It has reached me, O auspicious King, that in times of yore and in years and ages long gone before, there lived in Damascus a merchant among the merchants, a wealthy man who had a son like the moon on the night of his fulness and as well as sweet of speech, who was named Ghánim bin ‘Ayyúb, surnamed the Distraught, the Thrall o' Love. He had also a daughter, own sister to Ghanim, who was called Fitnah, a damsel unique in beauty and loveliness. Their father died and left them abundant wealth… And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Thirty-ninth Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that the merchant left his two children abundant wealth and amongst other things an hundred loads of silks and brocades, musk pods and mother o' pearl; and there was written on every bale, "This is of the packages intended for Baghdad," it having been his purpose to make the journey there, when Almighty Allah took him to Himself, which was in the time of the Caliph Harun al-Rashid. After a while his son took the loads and, bidding farewell to his mother and kindred and townsfolk, went forth with a company of merchants, putting his trust in Allah Almighty, who decreed him safety, so that he arrived without let or stay at Baghdad. There he hired for himself a fair dwelling house which he furnished with carpets and cushions, curtains and hangings; and therein stored his bales and stabled his mules and camels, after which he abode a while resting. Presently the merchants and notables of Baghdad came and saluted him, after which he took a bundle containing ten pieces of costly stuffs, with the prices written on them, and carried it to the merchants' bazar, where they welcomed and saluted him and showed him all honor; and, making him dismount from his beast, seated him in the shop of the Syndic of the market, to whom he delivered the package. He opened it and, drawing out the pieces of stuff, sold them for him at a profit of two diners on every diner of prime cost. At this Ghanim rejoiced and kept selling his silks and stuffs one after another and ceased not to do on this wise for a full year. On the first day of the following year he went, as was his wont, to the Exchange which was in the bazar, but found the gate shut; and enquiring the reason was told, "One of the merchants is dead and all the others have gone to follow his bier, and why should you not win the meed of good deeds by walking with them?" He replied "Yes," and asked for the quarter where the funeral was taking place, and one directed him thereto. So he purified himself by the Wuzu-ablution and repaired with the other merchants to the oratory, where they prayed over the dead, then walked before the bier to the burial place, and Ghanim, who was a bashful man, followed them being ashamed to leave them. They presently issued from the city and passed through the tombs until they reached the grave where they found that the deceased's kith and kin had pitched a tent over the tomb and had brought there lamps and wax candles. So they buried the body and sat down while the readers read out and recited the Koran over the grave; and Ghanim sat with them, being overcome with bashfulness and saying to himself "I cannot well go away till they do." They tarried listening to the Koranic perfection till nightfall, when the servants set supper and sweetmeats before them and they ate till they were satisfied; then they washed their hands and again took their places. But Ghanim's mind was preoccupied with his house and goods, being in fear of robbers, and he said to himself, "I am a stranger here and supposed to have money; if I pass the night abroad the thieves will steal my money bags and my bales to boot." So, when he could no longer control his fear he arose and left the assembly, having first asked leave to go about some urgent business; and following the signs of the road he soon came to the city gate. But it was midnight and he found the doors locked and saw none going or coming nor heard anything at all but the hounds baying and the wolves howling. At this he exclaimed, "There is no Majesty and there is no Might save in Allah! I was in fear for my property and came back on its account, but now I find the gate shut and I am in mortal fear for my life!" Then he turned back and, looking out for a place where he could sleep till morning, presently found a Santon's tomb, a square of four walls with a date-tree in the central court and a granite gateway. The door was wide open; so, he entered and would fain have slept, but sleep came not to him; and terror and a sense of desolation oppressed him for that he was alone amidst the tombs. So he rose to his feet and, opening the door, looked out and lo! he was aware of a light afar off in the direction of the city gate; then walking a little way towards it, he saw that it was on the road whereby he had reached the tomb. This made him fear for his life, so he hastily shut the door and climbed to the top of the dale tree where he hid himself in the heart of the fronds. The light came nearer and nearer till it was close to the tomb; then it stopped, and he saw three slaves, two bearing a chest and one with a lanthorn, an adze and a basket containing some mortar. When they reached the tomb, one of those who were carrying the case said, "What ailed you O Sawáb?"; and said the other, "What is the matter O Káfúr?" He said, "Were we not here at supper tide and did we not leave the door open?" "Yes," replied the other, "that is true.'' "See," said Kafur, "now it is shut and barred." "How weak are your wits!" cried the third who bore the adze and his name was Bukhayt, "know ye not that the owners of the gardens use to come out from Baghdad and tend them and, when evening closes upon them, they enter this place and shut the door, for fear lest the wicked black men, like ourselves, should catch them and roast 'em and eat 'em." "You says sooth," said the two others, "but by Allah, however that may be, none amongst us is weaker of wits than your." "If ye do not believe me," said Bukhayt, "let us enter the tomb and I will rouse the rat for you; for I doubt not but that, when he saw the light and us making for the place, he ran up the date tree and hid there for fear of us." When Ghanim heard this, he said in himself, "O rudest of slaves! May Allah not have you in His holy keeping for this your craft and keenness of wit! There is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great! How shall I win free of these blackamoors (a contemptuous term used to refer to a black person.) ?" Then said the two who bore the box to him of the adze, "Swarm up the wall and open the gate for us, O Bukhayt, for we are tired of carrying the chest on our necks; and when your has opened the gate your shalt have one of those we catch inside, a fine fat rat which we will fry for you after such excellent fashion that not a speck of his fat shall be lost." But Bukhayt answered, "I am afraid of somewhat which my weak wits have suggested to me: we should do better to throw the chest over the gateway; for it is our treasure." "If we throw it 'twill break," replied they; and he said, "I fear lest there be robbers within who murder folk and plunder their goods, for evening is their time of entering such places and dividing their spoil." "O your weak of wits," said both the bearers of the box, "how could they ever get in here!" Then they set down the chest and climbing over the wall dropped inside and opened the gate, whille the third slave (he that was called Bukhayt) stood by them holding the adze, the lanthorn and the hand basket containing the mortar. After this they locked the gate and sat down; and presently one of them said, "O my brethren, we are wearied with walking and with lifting up and setting down the chest, and with unlocking and locking the gate; and now 'tis midnight, and we have no breath left to open a tomb and bury the box: so let us rest here two or three hours, then rise and do the job. Meanwhile each of us shall tell how he came to be castrated and all that befell him from first to last, the better to pass away our time while we take our rest." Thereupon the first, he of the lanthorn and whose name was Bukhayt, said, "I'll tell you my tale." "Say on," replied they; so, he began as follows the
Know, O my brothers, that when I was a little one, some five years old, I was taken home from my native country by a slave driver who sold me to a certain Apparitor. My purchaser had a daughter three years old, with whom I was brought up; and they used to make mock of me, letting me play with her and dance for her and sing to her, till I reached the age of twelve and she that of ten; and even then they did not forbid me seeing her. One day I went in to her and found her sitting in an inner room, and she looked as if she had just come out of the bath which was in the house; for she was scented with essences and reek of aromatic woods, and her face shone like a circle of the moon on the fourteenth night. She began to sport with me, and I with her. Now I had just reached the age of puberty; so my prickle stood at point, as it were a huge key. Then she threw me on my back and, mounting on top of on my breast, fell a wriggling and a bucking upon me till she had uncovered my yard. When she saw it standing with head erect, she hent it in hand and began rubbing it upon the lips of her little slit outside her petticoat trousers. Thereat hot lust stirred in me and I threw my arms round her, while she wound hers about my neck and hugged me to her with all her might, till, before I knew what I did, my pizzle split up her trousers and entered her slit and did away her maiden head. When I saw this, I ran off and took refuge with one of my comrades. Presently her mother came in to her; and, seeing her in this case, fainted clean away. However she managed the matter advisedly and hid it from the girl's father out of good will to me; nor did they cease to call to me and flatter me, till they took me from where I was. After two months had passed by, her mother married her to a young man, a barber who used to shave her papa, and portioned and fitted her out of her own monies; whille the father knew nothing of what had passed. On the night of consummation they cut the throat of a pigeon poult and sprinkled the blood on her shift. After a while they seized me unawares and castrated me; and, when they brought her to her bridegroom, they made me her Agha, her eunuch, to walk before her wheresoever she went, whether to the bath or to her father's house. I abode with her a long time enjoying her beauty and loveliness by way of kissing and clipping and coupling with her, till she died, and her husband and mother and father died also; when they seized me for the Royal Treasury as being the property of an intestate (property not disposed by a will), and I found my way here, where I became your comrade. This, then, O my brethren, is the cause of my cullions being cut off; and peace be with you! He ceased and his fellow began in these words the
Know, O my brothers that, when beginning service as a boy of eight, I used to tell the slave dealers regularly and exactly one lie every year, so that they fell out with one another, till at last my master lost patience with me and, carrying me down to the market, ordered the brokers to cry, "Who will buy this slave, knowing his blemish and making allowance for it?" He did so and they asked him, "Pray, what may be his blemish?" and he answered, "He telleth me one single lie every year." Now a man that was a merchant came up and said to the broker, "How much do they allow for him with his blemish?" "They allow six hundred dirhams," he replied; and said the other, "your shalt have twenty dirhams for thyself." So he arranged between him and the slave dealer who took the coin from him and the broker carried me to the merchant's house and departed, after receiving his brokerage. The trader clothed me with suitable dress, and I stayed in his service the rest of my twelvemonth, until the new year began happily. It was a blessed season, plentiful in the produce of the earth, and the merchants used to feast every day at the house of some one among them, till it was my master's turn to entertain them in a flower garden without the city. So he and the other merchants went to the garden, taking with them all that they required of provaunt and else beside, and sat eating and carousing and drinking till mid day, when my master, having need of some matter from his home, said to me, "O slave, mount the she mule and hie you to the house and bring from your mistress such and such a thing and return quickly." I obeyed his bidding and started for the house but, as I drew near it, I began to cry out and shed tears, whereupon all the people of the quarter collected, great and small; and my master's wife and daughters, hearing the noise I was making, opened the door and asked me what was the matter. Said I, "My master was sitting with his friends beneath an old wall, and it fell on one and all of them; and when I saw what had happened to them, I mounted the mule and came here in haste to tell you." When my master's daughters and wife heard this, they screamed and rent their clothing and beat their faces, whille the neighbours came around them. Then the wife over turned the furniture of the house, one thing upon another, and tore down the shelves and broke the windows and the lattices and smeared the walls with mud and indigo, saying to me, "Woe to your, O Kafur! come help me to tear down these cupboards and break up these vessels and this china ware, and the rest of it." So I went to her and aided her to smash all the shelves in the house with whatever stood upon them, after which I went round about the terrace roofs and every part of the place, spoiling all I could and leaving no china in the house unbroken till I had laid waste the whole, crying out the while "Well away! my master!" Then my mistress fared forth bare faced wearing a head kerchief and nothing else, and her daughters and the children sallied out with her, and said to me, "O Kafur, go your before us and show us the place where your master lieth dead, that we may take him from under the fallen wall and lay him on a bier and bear him to the house and give him a fine funeral." So I went forth before them crying out, "Slack, my master!"; and they after me with faces and heads bare and all cried out sharply in loud voice, "Alas! Alas for the man!" Now there remained none in the quarter, neither man nor woman, nor epicene (belonging to both sexes), nor youth nor maid, nor child nor old trot, but went with us smiting their faces and weeping bitterly, and I led them leisurely through the whole city. The folk asked them what was the matter, whereupon they told them what they had heard from me, and all exclaimed, "There is no Majesty and there is no Might save in Allah!" Then said one of them, "He was a personage of consequence; so let us go to the Governor and tell him what has befallen him." When they told the Governor,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Fortieth Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that when they told the Governor, he rose and mounted and, taking with him labourers, with spades and baskets, went on my track, with many people behind him; and I ran on before them, howling and casting dust on my head and beating my face, followed by my mistress and her children keening for the dead. But I got ahead of them and entered the garden before them, and when my master saw me in this state, I smiting my face and saying, "Well away! my mistress! Alas! Alas! Alas! who is left to take pity on me, now that my mistress is gone? Would I had been a sacrifice for her!", he stood aghas and his colour waxed yellow and he said to me, "What aileth you O Kafur! What is the matter?" "O my lord," I replied, "when your sentest me to the house, I found that the saloon wall had given way and had fallen like a layer upon my mistress and her children!" "And did not your mistress escape?" "No, by Allah, O my master; not one of them was saved; the first to die was my mistress, your elder daughter!" "And did not my younger daughter escape?"; "No, she did not!" "And what became of the mare mule I use to ride, is she safe?" "No, by Allah, O my master, the house walls and the stable walls buried every living thing that was within doors, even to the sheep and geese and poultry, so that they all became a heap of flesh and the dogs and cats are eating them and not one of them is left alive." "And has not your master, my elder son, escaped?" "No, by Allah! not one of them was saved, and now there is nothing left of house or household, nor even a sign of them: and, as for the sheep and geese and hens, the cats and dogs have devoured them." When my master heard this the light became night before his sight; his wits were dazed and he so lost command of his senses that he could not stand firm on his feet: he was as one struck with a sudden palsy and his back was like to break. Then he rent his clothing and plucked out his beard and, casting his turband from off his head, buffeted his face till the blood ran down and he cried aloud, "Alas, my children! Alas, my wife! Alas, my calamity! To whom ever befel that which hath befallen me?" The merchants, his friends, also cried aloud at his crying and wept for his weeping and tore their clothes, being moved to pity of his case; and so my master went out of the garden, smiting his face with such violence that from excess of pain he staggered like one drunken with wine. As he and the merchants came forth from the garden gate, behold, they saw a great cloud of dust and heard a loud noise of crying and lamentation; so they looked and lo! it was the Governor with his attendants and the townsfolk, a world of people, who had come out to look on, and my master's family following them, all screaming and crying aloud and weeping exceeding sore weeping. The first to address my owner were his wife and children; and when he saw them he was confounded and laughed and said to them, "How is it with all of you and what befel you in the house and what has come to pass to you?" When they saw him they exclaimed, "Praise be to Allah for your preservation!" and threw themselves upon him and his children hung about him crying, "Slack, our father! Thanks to Allah for your safety, O our father!" And his wife said to him, "Art your indeed well! Laud to Allah who has shown us your face in safety!" And indeed she was confounded and her reason fled when she saw him, and she asked, "O, my lord, how didst your escape, your and your friends the merchants?"; and he answered her, "And how fared it with you in the house?" said they, "We were all well, whole and healthy, nor has anything at all of evil befallen us in the house, save that your slave Kafur came to us, bareheaded with torn garments and howling, 'Alas, the master! Alas the master!' So we asked him, 'What tidings, O Kafur?' and he answered 'A wall of the garden has fallen on my master and his friends the merchants, and they are all crushed and dead!''' "By Allah," said my master, "he came to me but now howling, 'Alas, my mistress! Alas, the children of the mistress!', and said, 'My mistress and her children are all dead, every one of them!'" Then he looked round and seeing me with my turband rent in rags round my neck, howling and weeping with exceeding weeping and throwing dust upon my head, he cried out at me. So I came to him and he said, "Woe to your, O ill omened slave! O whoreson knave! O your damned breed! What mischief your has wrought? By Allah! I will flog your skin from your flesh and cut your flesh from your bones!" I rejoined, "By Allah, your canst do nothing of the kind with me, O my lord, for your boughtest me with my blemish; and there are honest men to bear witness against you that your didst so accepting the condition, and that your knewest of my fault which is to tell one lie every year. Now this is only a half lie, but by the end of the year I will tell the other half, then will the lie stand whole and complete." "O dog, son of a dog!", cried my master, "O most accursed of slaves, is this all of it but a half lie? Verily if it be a half lie 'tis a whole calamity! Get you from me, your art free in the face of Allah!" "By Allah," rejoined I, if your free me, I will not free you till my year is completed and I have told you the half lie which is left. When this is done, go down with me to the slave market and sell me as your boughtest me to whoso will buy me with my blemish; but your shalt not manumit me, for I have no handicraft whereby to gain my living; and this my demand is a matter of law which the doctors have laid down in the Chapter of Emancipation." While we were at these words, up came the crowd of people, and the neighbours of the quarter, men, women and children, together with the Governor and his suite offering condolence. So my master and the other merchants went up to him and informed him of the adventure, and how this was but a half lie, at which all wondered, deeming it a whole lie and a big one. And they cursed me and reviled me, while I stood laughing and grinning at them, till at last I asked, "How shall my master slay me when he bought me with this my blemish?" Then my master returned home and found his house in ruins, and it was I who had laid waste the greater part of it, having broken things which were worth much money, as also had done his wife, who said to him, "'Twas Kafur who broke the vessels and chinaware." Thereupon his rage redoubled and he struck hand upon hand exclaiming, "By Allah! in my life never saw I a whoreson like this slave; and he said this is but a half lie! How, then, if he had told me a whole lie? He would ruin a city, aye or even two." Then in his fury he went to the Governor, and they gave me a neat thing in the bastinado-line and made me eat stick till I was lost to the world and a fainting fit came on me; and, whille I was yet senseless, they brought the barber who docked me and gelded me and cauterised the wound. When I revived I found myself a clean eunuch with nothing left, and my master said to me, "Even as your has burned my heart for the things I held dearest, so have I burnt your heart for that of your members whereby your settest most store!" Then he took me and sold me at a profit, for that I was become an eunuch. And I ceased not bringing trouble upon all, wherever I was sold, and was shifted from lord to lord and from notable to notable, being sold and being bought, till I entered the palace of the Commander of the Faithful. But now my spirit is broken and my tricks are gone from me, so alas! are my ballocks. When the two slaves heard his history, they laughed at him and chaffed him and said, "Truly your art skite and skite-son! your liedest an odious lie."
Then said they to the third slave, "Tell us your tale." "O sons of my uncle," said he, "all that ye have said is idle: I will tell you the cause of my losing my testicles, and indeed I deserved to lose even more, for I futtered both my mistress and my master's eldest son and heir: but my story is a long one and this is not the time to tell it; for the dawn, O my cousins, draweth near and if morning come upon us with this chest still unburied, we shall get into sore disgrace and our lives will pay for it. So up with you and open the door and, when we get back to the palace, I will tell you my story and the cause of my losing my precious stones." Then he swarmed up and dropped down from the wall inside and opened the door, so they entered and, setting down the lantern, dug between four tombs a hole as long as the chest and of the same breadth. Kafur plied the spade and Sawab removed the earth by baskets full till they reached the depth of the stature of a man; when they laid the chest in the hole and threw back the earth over it: then they went forth and shutting the door disappeared from Ghanim's eyes.
When all was quiet and he felt sure that he was left alone in the place, his thought was busied about what the chest contained and he said to himself, "Would that I knew the contents of that box!" However, he waited till day broke, when morning shone and showed her sheen: whereupon he came down from the date tree and scooped away the earth with his hands, till the box was laid bare and disengaged from the ground. Then he took a large stone and hammered at the lock till he broke it and, opening the lid, behold a young lady, a model of beauty and loveliness, clad in the richest of garments and jewels of gold and such necklaces of precious stones that, were the Sultan's country evened with them, it would not pay their price. She had been drugged with Bhang, but her bosom, rising and falling, showed that her breath had not departed. When Ghanim saw her, he knew that some one had played her false and hocussed her; so he pulled her out of the chest and laid her on the ground with her face upwards. As soon as she smelt the breeze and the air entered her nostrils, mouth and lungs, she sneezed and choked and coughed; when there fell from out her throat a pill of Cretan Bhang, had an elephant smelt it he would have slept from night to night. Then she opened her eyes and glancing around said, in sweet voice and gracious words, "Woe to you O wind! there is nothing in you to satisfy the thirsty, nor anything at all to gratify one whose thirst is satisfied! Where is Zhar al-Bostan?" But no one answered her, so she turned her and cried out, "Ho Sabíhah! Shajarat al-Durr! Núr al-Hudá! Najmat al-Subh! be ye awake? Shahwah, Nuzhab, Halwá, Zarífah, out on you, speak!'' But no one answered; so she looked all around and said, "Woe's me! have they entombed me in the tombs? O your who knowest what man's thought enwombs and who givest compensation on the Day of Doom, who can have brought me from amid hanging screens and curtains veiling the Harim rooms and set me down between four tombs?" All this while Ghanim was standing by: then he said to her, "O my lady, here are neither screened rooms nor palace Harims nor yet tombs; only the slave henceforth devoted to your love, Ghanim bin Ayyub, sent to you by the Omniscient One above, that all your troubles He may remove and win for you every wish that cloth behove!" Then he held his peace. She was reassured by his words and cried, "I testify that there is no god but the God and I testify that Mohammed is the Apostle of God!"; then she turned to Ghanim and, placing her hands before her face, said to him in the sweetest speech, "O blessed youth, who brought me here? See, I am now come to myself." "O my lady," he replied, "three slave eunuchs came here bearing this chest;" and related to her the whole of what had befallen him, and how evening having closed upon him had proved the cause of her preservation, otherwise she had died smothered. Then he asked her who she was and what was her story, and she answered, "O youth, thanks be to Allah who has cast me into the hands of the like of your! But now rise and put me back into the box; then fare forth upon the road and hire the first camel driver or muleteer your findest to carry it to your house. When I am there, all will be well and I will tell you my tale and acquaint you with my adventures, and great shall be your gain by means of me." At this he rejoiced and went outside the tomb. The day was now dazzling bright and the firmament shone with light and the folk had begun to circulate; so he hired a man with a mule and, bringing him to the tomb, lifted the chest wherein he had put the damsel and set it on the mule. Her love now engrossed his heart and he fared homeward with her rejoicing, for that she was a girl worth ten thousand gold pieces and her clothing and ornaments would fetch a mint of money. As soon as he arrived at his house he carried in the chest and opening it,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Forty-first night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that when Ghanim son of Ayyub arrived with the chest at his house, he opened it and took out the young lady, who looked about her and, seeing that the place was handsome, spread with carpets and dight with cheerful colours and other deckings; and noting the stuffs up piled and packed bales and other else than that, knew that he was a substantial merchant and a man of much money. There upon she uncovered her face and looked at him, and lo! he was a fair youth; so when she saw him she loved him and said, "O my lord, bring us something to eat." "On my head and mine eyes!" replied he; and, going down to the bazar, bought a roasted lamb and a dish of sweetmeats and with these dry fruits and wax candles, besides wine and whatsoever was required of drinking materials, not forgetting perfumes. With all this gear he returned to the house; and when the damsel saw him she laughed and kissed him and clasped his neck. Then she began caressing him, which made his love wax hotter till it got the mastery of his heart. They ate and drank and each had conceived the fondest affection; for indeed the two were one in age and one in loveliness; and when night came on Ghanim bin Ayyub, the Distraught, the Thrall o' Love, rose and lit the wax candles and lamps till the place blazed with light; after which he produced the wine service and spread the table. Then both sat down again, he and she, and he kept filling and giving her to drink, and she kept filling and giving him to drink, and they played and toyed and laughed and recited verses; whille their joy increased and they dove in closer love each to each (glory be to the Uniter of Hearts!). They ceased not to carouse after this fashion till near upon dawn when drowsiness overcame them and they slept where they were, apart each from other, till the morning. Then Ghanim arose and going to the market, bought all they required of meat and vegetables and wine and what not, and brought them to the house; whereupon both sat down to eat and ate their sufficiency, when he set on wine. They drank and each played with each, till their cheeks flushed red and their eyes took a darker hue and Ghanim's soul longed to kiss the girl and to lie with her and he said, "O my lady, grant me one kiss of that dear mouth: per chance 't will quench the fire of my heart." "O Ghanim," replied she, "wait till I am drunk and dead to the world; then steal a kiss of me, secretly and on such wise that I may not know your has kissed me." Then she rose and taking off her upper dress sat; in a thin shift of fine linen and a silken head kerchief. At this passion inflamed Ghanim and he said to her, "O my lady, wilt your not vouchsafe me what I asked of your?" "By Allah," she replied, "that may not be your, for there is written upon my trouser string a hard word!" Thereupon Ghanim's heart sank and desire grew on him as its object offered difficulties; and he improvised these verses,
Then his affection increased and love fires rose hotter in his heart, while she refused herself to him saying, "your canst not possess me." They ceased not to make love and enjoy their wine and wassail, whille Ghanim was drowned in the sea of love and longing; but she redoubled in coyness and cruelty till the night brought on the darkness and let fall on them the skirts of sleep. Thereupon Ghanim rose and lit the lamps and wax candles and refreshed the room and removed the table; then he took her feet and kissed them and, finding them like fresh cream, pressed his face on them and said to her, "O my lady, take pity on one your love hath ta'en and your eyes has slain; for indeed I were heart whole but for your bane!" And he wept somewhat. "O my lord, and light of my eyes," said she, "by Allah, I love you in very sooth and I trust to your truth, but I know that I may not be your." "And what is the obstacle?" asked he; when she answered, "Tonight I will tell you my tale, that your mayst accept my excuse." Then she threw herself upon him and winding her arms like a necklace about his neck, kissed him and caressed him and promised him her favours; and they ceased not playing and laughing till love get the firmest hold upon both their hearts. And so it continued a whole month, both passing the night on a single carpet bed, but whenever he would enjoy her, she put him off; whille mutual love increased upon them and each could hardly abstain from other. One night, as he lay by her side, and both were warm with wine Ghanim passed his hand over her breasts and stroked them; then he slipped it down to her waist as far as her navel. She awoke and, sitting up, put her hand to her trousers and finding them fast tied, once more fell asleep. Presently, he again felt her and sliding his hand down to her trouser string, began pulling at it, whereupon she awoke and sat upright. Ghanim also sat up by her side and she asked him, "What dost your want?" "I want to lie with your," he answered, "and that we may deal openly and frankly with each other." said she, "I must now declare to you my case, that your mayst know my quality; then will my secret be disclosed to you and my excuse become manifest to your." said he, "So be it!" Thereat she opened the skirt of her shift and taking up her trouser string, said to him, "O my lord, read what is worked on the flat of this string:" so he took it in hand, and saw these words broidered on it in gold, "I am your, and your are mine, O cousing of the apostle!'' When he read this, he withdrew his hand and said to her, "Tell me who your art!" "So be it," answered she; "know that I am one of the concubines of the Commander of the Faithful, and my name is Kút al-Kulúb the Food of Hearts. I was brought up in his palace and, when I grew to woman's estate, he looked on me and, noting what share of beauty and loveliness the Creator had given me, loved me with exceeding love, and assigned me a separate apartment, and gave me ten slave girls to wait on me and all these ornaments your seest me wearing. On a certain day he set out for one of his provinces, and the Lady Zubaydah came to one of the slave girls in my service and said to her, 'I have something to require of your.' 'What is it, O my lady?' asked she and the Caliph's wife answered, 'When your mistress Kut al-Kulub is asleep, put this piece of Bhang into her nostrils or drop it into her drink, and your shalt have of me as much money as will satisfy your.' 'With love and gladness;' replied the girl and took the Bhang from her, being a glad woman because of the money and because aforetime she had been one of Zubaydah's slaves. So she put the Bhang in my drink, and when it was night drank, and the drug had no sooner settled in my stomach than I fell to the ground, my head touching my feet, and knew nothing of my life but that I was in another world. When her device succeeded, she bade put me in this chest, and secretly brought in the slaves and the doorkeepers and bribed them; and, on the night when your wast perched upon the date tree, she sent the blacks to do with me as your sawest. So my delivery was at your hands, and your broughtest me to this house and has entreated me honourably and with your kindest. This is my story, and I wot not what is become of the Caliph during my absence. Know then my condition and divulge not my case." When Ghanim heard her words and knew that she was a concubine of the Caliph, he drew back, for awe of the Caliphate beset him, and sat apart from her in one of the corners of the place, blaming himself and brooding over his affair and patiencing his heart bewildered for love of one he could not possess. Then he wept for excess of longing, and plained him of Fortune and her injuries, and the world and its enmities (and praise be to Him who causeth generous hearts to be troubled with love and the beloved, and who endoweth not the minds of the mean and miserly with so much of it as eveneth a grain-weight!). So he began repeating,
Thereupon Kut al-Kulub arose and took him to her bosom and kissed him; for the love of him was firm fixed in her heart, so that she disclosed to him her secret and all the affection she felt; and, throwing her arms round Ghanim's neck like a collar of pearls, kissed him again and yet again. But he held off from her in awe of the Caliph. Then they talked together a long while (and indeed both were drowned in the sea of their mutual love); and, as the day broke, Ghanim rose and donned his clothes and going to the bazar, as was his wont, took what the occasion required and returned home. He found her weeping; but when she saw him she checked herself and, smiling through her tears, said, "your hast desolated me, O beloved of my heart. By Allah, this hour of absence hath been to me like a year! I have explained to you my condition in the excess of my eager love for your; so come now near me, and forget the past and have your will of me." But he interrupted her crying, "I seek refuge with Allah! This thing may never be. How shall the dog sit in the lion's stead? What is the lord's is unlawful to the slave!" So he with-drew from her, and sat down on a corner of the mat. Her passion for him increased with his forbearance; so she seated herself by his side and caroused and played with him, till the two were flushed with wine, and she was mad for her own dishonour. Then she sang these verses,
Thereupon Ghanim wept and she wept at his weeping, and they ceased not drinking till nightfall, when he rose and spread two beds, each in its place. "For whom is this second bed?" asked she, and he answered her, "One is for me and the other is for your: from this night forth we must not sleep save thus, for that which is the lord's is unlawful to the thrall." "O my master!" cried she, "let us have done with this, for all things come to pass by Fate and Fortune." But he refused, and the fire was lighted in her heart and, as her longing waxed fiercer, she clung to him and cried, "By Allah, we will not sleep save side by side!" "Allah forefend!" he replied and prevailed against her and lay apart till the morning, when love and longing redoubled on her and distraction and eager thirst of passion. They abode after this fashion three full told months, which were long and longsome indeed, and every time she made advances to him, he would refuse himself and say, "Whatever belongeth to the master is unlawful to the man." Now when time waxed tiresome and tedious to her and anguish and distress grew on her, she burst out from her oppressed heart with these verses,
They abode in this state a long time, and fear kept Ghanim aloof from her. So far concerning these two; but as regards the Lady Zubaydah, when, in the Caliph's absence she had done this deed by Kut al-Kulub she became perplexed, saying to herself, "What shall I tell my cousin when he comes back and asks for her? What possible answer can I make to him?" Then she called an old woman, who was about her and discovered her secret to her saying, "How shall I act seeing that Kut al-Kulub died by such untimely death?" "O my lady," said the old crone, "the time of the Caliph's return is near; so do your send for a carpenter and bid him make you a figure of wood in the form of a corpse. We will dig a grave for it midmost the palace and there bury it: then do your build an oratory over it and set therein lighted candles and lamps, and order each and every in the palace to be clad in black. Furthermore command your handmaids and eunuchs as soon as they know of the Caliph's returning from his journey, to spread straw over the vestibule floors and, when the Commander of the Faithful enters and asks what is the matter, let them say:— Kut al-Kulub is dead, and may Allah abundantly compensate you for the loss of her!; and, for the high esteem in which she was held of our mistress, she has buried her in her own palace. When he hears this he will weep and it shall be grievous to him; then will he cause perfections of the Koran to be made for her and he will watch by night at her tomb. Should he say to himself, 'Verily Zubaydah, the daughter of my uncle, has compassed in her jealousy the death of Kut al-Kulub'; or, if love longing overcome him and he bid her be taken out of her tomb, fear your not; for when they dig down and come to the image in human shape he will see it shrouded in costly grave clothes; and, if he wish to take off the winding sheet that he may look upon her, do your forbid him or let some other forbid him, saying, 'The sight of her nakedness is unlawful.' The fear of the world to come will restrain him and he will believe that she is dead and will restore the figure to its place and thank you for your doings; and thus your shalt escape, please Almighty Allah, from this slough of despond." When the Lady Zubaydah heard her words, she commended the counsel and gave her a dress of honour and a large sum of money, ordering her to do all she had said. So the old woman set about the business forthright and bade the carpenter make her the afore said image; and, as soon as it was finished, she brought it to the Lady Zubaydah, who shrouded it and buried it and built a sepulchre over it, wherein they lighted candles and lamps, and laid down carpets about the tomb. Moreover she put on black and she spread abroad in the Harim that Kut al-Kulub was dead. After a time the Caliph returned from his journey and went up to the palace, thinking only of Kut al-Kulub. He saw all the pages and eunuchs and handmaids habited in black, at which his heart fluttered with extreme fear; and, when he went in to the Lady Zubaydah, he found her also garbed in black. So he asked the cause of this and they gave him tidings of the death of Kut al-Kulub, whereon he fell a swooning. As soon as he came to himself, he asked for her tomb, and the Lady Zubaydah said to him, "Know, O Prince of the Faithful, that for especial honour I have buried her in my own palace." Then he repaired in his travelling garb to the tomb that he might wail over her, and found the carpets spread and the candles and lamps lighted. When he saw this, he thanked Zubaydah for her good deed and abode perplexed, halting between belief and unbelief till at last suspicion overcame him and he gave order to open the grave and take out the body. When he saw the shroud and would have removed it to look upon her, the fear of Allah Almighty restrained him, and the old woman (taking advantage of the delay) said, "Restore her to her place." Then he sent at once for Fakirs and Koran readers, and caused perfections to be made over her tomb and sat by the side of the grave, weeping till he fainted; and he continued to frequent the tomb and sit there for a whole month,— And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Forty-second Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that the Caliph ceased not to frequent the tomb for the period of a whole month, at the end of which time it so happened one day that he entered the Serraglio, after dismissing the Emirs and Wazirs, and lay down and slept awhile; and there sat at his head a slave girl fanning him, and at his feet a second rubbing and shampooing them. Presently he awoke and, opening his eyes, shut them again and heard the handmaid at his head saying to her who was at his feet, "A nice business this, O Khayzarán!" and the other answered her "Well, O Kazíb al-Bán?" "Verily" said the first, "our lord knoweth nothing of what has happened and sitteth waking and watching by a tomb wherein is only a log of wood carved by the carpenter's art." "And Kut al-Kulub," said the other, "what has befallen her?" She replied, "Know that the Lady Zubaydah sent a pellet of Bhang by one of the slave women who was bribed to drug her; and when sleep overpowered her she let put her in a chest, and ordered Sawab and Kafur and Bukhayt to throw her amongst the tombs." "What dost your say, O Kazib al-Ban;" asked Khayzaran, "is not the lady Kut al-Kulub dead?" "Nay, by Allah!" she answered "and long may her youth be saved from death! but I have heard the Lady Zubaydah say that she is in the house of a young merchant named Ghanim bin Ayyub of Damascus, highs the Distraught, the Thrall o' Love; and she has been with him these four months, whille our lord is weeping and watching by night at a tomb wherein is no corpse." They kept on talking this sort of talk, and the Caliph gave ear to their words; and, by the time they had ceased speaking, he knew right well that the tomb was a feint and a fraud, and that Kut al-Kulub had been in Ghanim's house for four months. Whereupon he was angered with exceeding anger and rising up, he summoned the Emirs of his state; and his Wazir Ja'afar the Barmaki came also and kissed the ground between his hands. The Caliph said to him in fury, "Go down, O Ja'afar, with a party of armed men and ask for the house of Ghanim son of Ayyub: fall upon it and spoil it and bring him to me with my slave girl, Kut al-Kulub, for there is no help but that I punish him!" "To hear is to obey," said Ja'afar; and setting out with the Governor and the guards and a world of people, repaired to Ghanim's house. Now about that time the youth happened to have brought back a pot of dressed meat and was about to put forth his hand to eat of it, he and Kut al-Kulub, when the lady, happening to look out saw calamity surrounding the house on every side; for the Wazir and the Governor, the night guard and the Mamelukes with swords drawn had girt it as the white of the eye girdeth the black. At this she knew that tidings of her had reached the Caliph, her lord; and she made sure of ruin, and her colour paled and her fair features changed and her favour faded. Then she turned to Ghanim and said to him, "O my love! fly for your life!" "What shall I do," asked he, "and whither shall I go, seeing that my money and means of maintenance are all in this house?"; and she answered, "Delay not lest your be slain and lose life as well as wealth." "O my loved one and light of mine eyes!" he cried, "how shall I do to get away when they have surrounded the house?" said she, "Fear not;" and, stripping off his fine clothes, dressed him in ragged old garments, after which she took the pot and, putting in it bits of broken bread and a saucer of meat, placed the whole in a basket and setting it upon his head said, "Go out in this guise and fear not for me who wotteth right well what thing is in my hand for the Caliph." So he went out amongst them, bearing the basket with its contents, and the Protector vouchsafed him His protection and he escaped the snares and perils that beset him, by the blessing of his good conscience and pure conduct. Meanwhile Ja'afar dismounted and entering the house, saw Kut al-Kulub who had dressed and decked herself in splendid raiments and ornaments and filled a chest with gold and jewellery and precious stones and rarities and what else was light to bear and of value rare. When she saw Ja'afar come in, she rose and, kissing the ground before him, said, "O my lord, the Reed has written of old the rede which Allah decreed!'' "By Allah, O my lady," answered Ja'afar, "he gave me an order to seize Ghanim son of Ayyub;" and she rejoined, "O my lord, he made ready his goods and set out therewith for Damascus and I know nothing more of him; but I desire you take charge of this chest and deliver it to me in the Harim of the Prince of the Faithful." "Hearing and obedience," said Ja'afar, and bade his men bear it away to the head quarters of the Caliphate together with Kut al-Kulub, commanding them to entreat her with honour as one in high esteem. They did his bidding after they had wrecked and plundered Ghanim's house. Then Ja'afar went in to the Caliph and told him all that had happened, and he ordered Kut al-Kulub to be lodged in a dark chamber and appointed an old women to serve her, feeling convinced that Ghanim had debauched her and slept with her. Then he wrote a mandate to the Emir Mohammed bin Sulayman al-Zayni, his viceroy in Damascus, to this effect: "The instant your shalt receive this our letter, seize upon Ghanim bin Ayyub and send him to us." When the missive came to the viceroy, he kissed it and laid it on his head; then he let proclaim in the bazars, "Whoso is desirous to plunder, away with him to the house of Ghanim son of Ayyub." So they flocked there, when they found that Ghanim's mother and sister had built him a tomb in the midst of the house and sat by it weeping for him; whereupon they seized the two without telling them the cause and, after spoiling the house, carried them before the viceroy. He questioned them concerning Ghanim and both replied, "For a year or more we have had no news of him." So they restored them to their place. Thus far concerning them; but as regards Ghanim, when he saw his wealth spoiled and his ruin utterest he wept over himself till his heart well nigh brake. Then he fared on at random till the last of the day, and hunger grew hard on him and walking wearied him. So coming to a village he entered a mosque where he sat down upon a mat and propped his back against the wall; but presently he sank to the ground in his extremity of famine and fatigue. There he lay till dawn, his heart fluttering for want of food; and, owing to his sweating, the lice coursed over his skin; his breath waxed fetid and his whole condition was changed. When the villagers came to pray the dawn prayer, they found him prostrate, ailing, hunger lean, yet showing evident signs of former affluence. As soon as prayers were over, they drew near him; and, understanding that he was starved with hunger and cold, they gave him an old robe with ragged sleeves and said to him, "O stranger, whence art your and what sickness is upon your?" He opened his eyes and wept but returned no answer; whereupon one of them, who saw that he was starving, brought him a saucer of honey and two barley scones. He ate a little and they sat with him till sun rise, when they went to their work. He abode with them in this state for a month, whille sickness and weakliness grew upon him; and they wept for him and, pitying his condition, took counsel with one another upon his case and agreed to forward him to the hospital in Baghdad. Meanwhile behold, two beggar women, who were none other than Ghanim's mother and sister, came into the mosque and, when he saw them, he gave them the bread that was at his head; and they slept by his side that night but he knew them not. Next day the villagers brought a camel and said to the cameleer, "Set this sick man on your beast and carry him to Baghdad and put him down at the Spital door; so haply he may be medicined and be healed and your shalt have your hire." "To hear is to comply," said the man. So they brought Ghanim, who was asleep, out of the mosque and set him, mat and all, on the camel; and his mother and sister came out among the crowd to gaze upon him, but they knew him not. However, after looking at him and considering him carefully they said, "Of a truth he favours our Ghanim, poor boy!; can this sick man be he?" Presently, he woke and finding himself bound with ropes on a camel's back, he began to weep and complain, and the village people saw his mother and sister weeping over him, albeit they knew him not. Then they fared forth for Baghdad, but the camel-man forewent them and, setting Ghanim down at the Spital gate, went away with his beast. The sick man lay there till dawn and, when the folk began to go about the streets, they saw him and stood gazing on him, for he had become as thin as a toothpick, till the Syndic of the bazar came up and drove them away from him, saying, "I will gain Paradise through this poor creature; for if they take him into the Hospital, they will kill him in a single day." Then he made his young men carry him to his house, where they spread him a new bed with a new pillow, and he said to his wife, "Tend him carefully;" and she replied, "Good! on my head be it!" Thereupon she tucked up her sleeves and warming some water, washed his hands, feet and body; after which she clothed him in a robe belonging to one of her slave girls and made him drink a cup of wine and sprinkled rose wafer over him. So he revived and complained, and the thought of his beloved Kut al-Kulub made his grief redouble. Thus far concerning him; but as regards Kut al-Kulub, when the Caliph was angered against her,— And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Forty-third Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that when the Caliph was angered against Kut al-Kulub, he ordered her to a dark chamber where she abode eighty days, at the end of which the Caliph, happening to pass on a certain day the place where she was, heard her repeating poetry, and after she ceased reciting her verse, saying, "O my darling, O my Ghanim! how great is your goodness and how chaste is your nature! your didst well by one who did ill by you and your guardedst his honour who garred your become dishonour, and his Harim your didst protect who to enslave you and shine did elect! But your shalt surely stand, your and the Commander of the Faithful, before the Just Judge, and your shalt be justified of him on the Day when the Lord (to whom be honour and glory!) shall be Kazi and the Angels of Heaven shall be witnesses!" When the Caliph heard her com plaint, he knew that she had been wronged and, returning to the palace, sent Masrur the Eunuch for her. She came before him with bowed head and eyes tearful and heart sorrowful; and he said to her, "O Kut al-Kulub, I find your accuses me of tyranny and oppression, and your avouches that I have done ill by one who did well by me. Who is this who has guarded my honour while I garred his become dishonour? Who protected my Harim and whose Harim I wrecked?" "He is Ghanim son of Ayyub," replied she, "for he never approached me in wantonness or with lewd intent, I swear by your munificence, O Commander of the Faithful!" Then said the Caliph, "There is no Majesty and there is no Might save in Allah! Ask what your wilt of me, O Kut al-Kulub." "O Prince of the Faithful!", answered she, "I require of you only my beloved Ghanim son of Ayyub." He did as she desired, whereupon she said, "O Lord of the Moslems, if I bring him to your presence, wilt your bestow me on him?"; and he replied, "If he come into my presence, I will give you to him as the gift of the generous who revoketh not his largesse." "O Prince of True Believers," said she, "suffer me to go and seek him; haply Allah may unite me with him:" and said he, "Do even as your wilt." So she rejoiced and, taking with her a thousand diners in gold, went out and visited the elders of the various faiths and gave alms in Ghanim's name. Next day she walked to the merchants' bazar and disclosed her object to the Syndic and gave him money, saying, "Bestow this in charity to the stranger!" On the following Friday she fared to the bazar (with other thousand diners) and, entering the goldsmiths' and jewellers' market street, called the Chief and presented to him a thousand diners with these words, "Bestow this in charity to the stranger!" The Chief looked at her (and he was the Syndic who had taken in Ghanim) and said, "O my lady, wilt your come to my house and look upon a youth, a stranger I have there and see how goodly and graceful he is?" Now the stranger was Ghanim, son of Ayyub, but the Chief had no knowledge of him and thought him to be some wandering pauper, some debtor whose wealth had been taken from him, or some lover parted from his beloved. When she heard his words her heart fluttered and her vitals yearned, and she said to him, "Send with me one who shall guide me to your house." So he sent a little lad who brought her to the house wherein was the head man's stranger guest and she thanked him for this. When she reached the house, she went in and saluted the Syndic's wife, who rose and kissed the ground between her hands, for she knew her. Then said Kut al-Kulub, "Where is the sick man who is with your?" She wept and replied, "Here is he, O my lady; by Allah, he is come of good folk and he beareth the signs of gentle breeding: you see him lying on yonder bed." So she turned and looked at him: and she saw something like him, but he was worn and wasted till he had become lean as a toothpick, so his identity was doubtful to her and she could not be certain that it was he. Yet pity for him possessed her and she wept saying, "Verily the stranger is unhappy, even though he be a prince in his own land!"; and his case was grievous to her and her heart ached for him, yet she knew him not to be Ghanim. Then she furnished him with wine and medicines and she sat awhile by his head, after which she mounted and returned to her palace and continued to visit every bazar in quest of her lover. Meanwhile Ghanim's mother and sister Fitnah arrived at Baghdad and met the Syndic, who carried them to Kut al-Kulub and said to her, "O Princess of beneficent ladies, there came to our city this day a woman and her daughter, who are fair of favour and signs of good breeding and dignity are apparent in them, though they be dressed in hair cloth and have each one a wallet hanging to her neck; and their eyes are tearful and their hearts are sorrowful. So I have brought them to you that your mayst give them refuge, and rescue them from beggary, for they are not of asker folk and, if it please Allah, we shall enter Paradise through them." "By Allah, O my master," cried she, "your makest me long to see them! Where are they?", adding, "Here with them to me!" So he bade the eunuch bring them in; and, when she looked on them and saw that they were both of distinguished beauty, she wept for them and said, "By Allah, these are people of condition and show plain signs of former opulence." "O my lady," said the Syndic's wife, "we love the poor and the destitute, more especially as reward in Heaven will recompense our love; and, as for these persons, haply the oppressor has dealt hardly with them and hath plundered their property and harried their houses." Then Ghanim's mother and sister wept with sore weeping, remembering their former prosperity and contrasting it with their present poverty and miserable condition; and their thoughts dwelt upon son and brother, whille Kut al-Kulub wept for their weeping; and they said, "We beseech Allah to reunite us with him whom we desire, and he is none other but my son named Ghanim bin Ayyud!" When Kut al-Kulub heard this, she knew them to be the mother and sister of her lover and wept till a swoon came over her. When she revived she turned to them and said, "Have no fear and sorrow not, for this day is the first of your prosperity and the last of your adversity!"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Forty-fourth Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that when Kut al-Kulub had consoled them she bade the Syndic lead them to his house and let his wife carry them to the Hammam and dress them in handsome clothes and take care of them and honour them with all honour; and she gave him a sufficient sum of money. Next day, she mounted and, riding to his house, went in to his wife who rose up and kissed her hands and thanked her for her kindness. There she saw Ghanim's mother and sister whom the Syndic's wife had taken to the Hammam and clothed afresh, so that the traces of their former condition became manifest upon them. She sat talking with them awhile, after which she asked the wife about the sick youth who was in her house and she replied, "He is in the same state." Then said Kut al-Kulub, "Come, let us go and visit him." So she arose, she and the Chief's wife and Ghanim's mother and sister, and went in to the room where he lay and sat down near him. Presently Ghanim bin Ayyub, the Distraught, the Thrall o' Love, heard them mention the name of Kut al-Kulub; whereupon life returned to him, emaciated and withered as he was and he raised his head from the pillow and cried aloud, "O Kut al-Kulub!" She looked at him and made certain it was he and shrieked rather than said, "Yes, O my beloved!" "Draw near to me;" said he, and she replied, "Surely your art Ghanim bin Ayyub?"; and he rejoined "I am indeed!" Hereupon a swoon came upon her; and, as soon as Ghanim's mother and his sister Fitnah heard these words, both cried out "O our joy'" and fainted clean away. When they all recovered, Kut al-Kulub exclaimed "Praise be to Allah who has brought us together again and who hath reunited you with your mother and your sister!" And she related to him all that had befallen her with the Caliph and said "I have made known the truth to the Commander of the Faithful, who believed my words and was pleased with your; and now he desireth to see your," adding, "He has given me to your." Thereat he rejoiced with extreme joy, when she said, "Quit not this place till I come back" and, rising forthwith, betook herself to her palace. There she opened the chest which she had brought from Ghanim's house and, taking out some of the diners, gave them to the Syndic saying, "Buy with this money for each of them four complete suits of the finest stuffs and twenty kerchiefs, and else beside of whatsoever they require;" after which she carried all three to the baths and had them washed and bathed and made ready for them consommés, and galangale-water and cider against their coming out. When they left the Hammam, they put on the new clothes, and she abode with them three days feeding them with chicken meats and bouillis, and making them drink sherbert of sugar candy. After three days their spirits returned; and she carried them again to the baths, and when they came out and had changed their clothing, she led them back to the Syndic's house and left them there, whille she returned to the palace and craved permission to see the Caliph. When he ordered her to come in, she entered and, kissing the ground between his hands, told him the whole story and how her lord, Ghanim bin Ayyub, yclept the Distraught, the Thrall o' Love, and his mother and sister were now in Baghdad. When the Caliph heard this, he turned to the eunuchs and said, "Here with Ghanim to me." So Ja'afar went to fetch him; but Kut al-Kulub forewent him and told Ghanim, "The Caliph has sent to fetch you before him," and charged him to show readiness of tongue and firmness of heart and sweetness of speech. Then she robed him in a sumptuous dress and gave him diners in plenty, saying, "Be lavish of largesse to the Caliph's household as your goest in to him." Presently Ja'afar, mounted on his Nubian mule, came to fetch him; and Ghanim advanced to welcome the Wazir and, wishing him long life, kissed the ground before him. Now the star of his good fortune had risen and shone brightly; and Ja'afar took him; and they ceased not faring together, he and the Minister, till they went in to the Commander of the Faithful. When he stood in the presence, he looked at the Wazirs and Emirs and Chamberlains, and Viceroys and Grandees and Captains, and then at the Caliph. Hereupon he sweetened his speech and his eloquence and, bowing his head to the ground, broke out in these extempore couplets,
When he ended his improvisation the Caliph was pleased by it and marvelled at the eloquence of his tongue and the sweetness of his speech,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Forty-fifth Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that the Caliph, after marvelling at his eloquence of tongue and sweetness of speech, said to him, "Draw near to me." So he drew near and said the King, "Tell me your tale and declare to me your case." So Ghanim sat down and related to him what had befallen him in Baghdad, of his sleeping in the tomb and of his opening the chest after the three slaves had departed, and informed him, in short, of everything that had happened to him from commencement to conclusion none of which we will repeat for interest fails in twice told tales. The Caliph was convinced that he was a true man; so he invested him with a dress of honour, and placed him near himself in token of favour, and said to him, "Acquit me of the responsibility I have incurred.'' And Ghanim so did, saying, "O our lord the Sultan, of a truth your slave and all things his two hands own are his master's." The Caliph was pleased at this and gave orders to set apart a palace for him and assigned to him pay and allowances, rations and donations, which amounted to something immense. So he removed there with sister and mother; after which the Caliph, hearing that his sister Fitnah was in beauty a very "fitnah," a mere seduction, demanded her in marriage of Ghanim who replied, "She is your handmaid as I am your slave." The Caliph thanked him and gave him an hundred thousand diners, then summoned the witnesses and the Kazi, and on one and the same day they wrote out the two contracts of marriage between the Caliph and Fitnah and between Ghanim bin Ayyub and Kut al-Kulub; and the two marriages were consummated on one and the same night. When it was morning, the Caliph gave orders to record the history of what had befallen Ghanim from first to last and to deposit it in the royal muniment rooms, that those who came after him might read it and marvel at the dealings of Destiny and put their trust in Him who created the night and the day. Yet, O auspicious King, this story to which your has deigned give ear is on no wise more wondrous than the